Hallgassunk tengerésznótát: 6. Shanty for sjømannskjerka

Aki úgy hiszi, hogy a shanty az angolok privilégiuma, az téved. Egy olvasó kommentben kérte, hogy mutassak más nemzetektől is tengerésznótát. Ez nyilván nem az a nóta, amit horgonyhúzás közben közben énekeltek a norvég tengerészek, de talán belefér a műfajba.

Nos, itt az első, egy norvég dal – amit bevettem a saját “Best of Shanty” válogatásomba és ezáltal sokszor hallgatom a kocsiban -, aminek a szövegét természetesen követheted, ahogyan az már nálam szokásos. A norvég szöveg után megtalálod a fordítását by gugli… és akkor megtudod, hogy kerül a kábelsaru a tengerésznótába!

Shanty for sjømannskjerka (D.D.E. & Alexander Stöckl)

Jula b’ynt bestandig i september

Når’a mamma pakka gavan som’a seinnt

Det va godsaker og heimstrekka strømpa

Te en sjømainn som inge tå oss kjeinnt

Og på jul’kveill’n når vi hadd åpna pakkan

Og vi va mætt, og julehæftan va læst

Gikk tankan som snarast over havet

Te sjømannskirka der det og va fæst

Søng en shanty for sjømannskirka

Over land, over hav

Søng en shanty for sjømannskirka

Utpå vårparten kom takkebrev i posten

Ætte daga, vækka, måna oinnerveis

Frå en styrmainn som va glad for nye strømpa

Eller dækksguten som va på førstereis

Det va nån som mått ha hjølp tå sjømainnspræsten

Når rættskrivinga itj va så ailltfor stø

Ein gang fridd en båtsmainn te’a mamma

Sjøl om ho va godt nok gift i fra før

Søng en shanty for sjømannskirka

Over land, over hav

Søng en shanty for sjømannskirka

Snart mønstre æ av

Æ kjæm heim te dæ

Vil du ha mæ no

Men om det ailldri kainn bli oss to

Så har æ ein heim der æ ailltid finn ro

En shanty for sjømannskirka

No sett æ her på kjerka med avisan

Vækka gammel, men æ skoill itj klag

Om det itj va for deinn herre notisen

Som sei at du ska gift dæ no i dag

Du har vesst glømt det løftet som du ga mæ

Deinn da’n æ mønstra på, det e ei skam

No går æ og får hjølp tå sjømainnspræsten

Og sende både faks og telegram

Søng en shanty for sjømannskirka

Over land, over hav

Søng en shanty for sjømannskirka

Snart mønstre æ av

Æ kjæm heim te dæ

Vil du ha mæ no

Men om det ailldri kainn bli oss to

Så har æ ein heim der æ ailltid finn ro

En shanty for sjømannskirka

Itten direkt neked lefordíttattam a szöveget a guglival…

Jula b’ynt ellenálló szeptember

Når’a anya csomagolt Gavan som’a seinnt

Ez va finomságok és az otthoni kábelsaru

Te egy sjømainn akik lenyelik toe minket kjeinnt

És jul’kveill’n amikor kinyitotta pakkan

És mi va mætt és julehæftan va laest

Went Tankan aki csapdáival a tenger

te tengerész templomban, ahol és va fæste

Song egy kalyiba a tengerész egyház

szárazföldi, tengeri

Song egy kalyiba a tengerész egyház

később a tavasz jött köszönöm írni az e-mail

vetőmag Daga, vækka, hold oinnerveis

az egyik styrmainn mint va boldog új harisnya

Vagy dækksguten mint va az első tartózkodás

meg va naan dimenziókat hjølp toe sjømainnspræsten

Amikor rættskrivinga ITJ va így ailltfor egyensúlyi

Ein szabadulása után egy båtsmainn Te’a anya

Noha ho va elég jól mérget előre

Song egy kalyiba a tengerész egyház

felett a szárazföldön, tengeren

Song egy kalyiba a tengerész egyház

Hamarosan minták AE

Æ kjæm Heim tea DAE

Szeretne Mae en

De ha ez ailldri kainn lehet ketten

Tehát æ ein otthon, ahol æ ailltid talál nyugalmat

egy kalyiba a tengerész egyház

nem meghatározott æ itt templom avisan

Vækka régi, de æ skoill ITJ panaszkodott

Rólunk ITJ va az deinn ura értesítés

Ahogy sei úgy érzi, szívesen ajándék DAE en ma

már vesst elfelejtette az ígéretet, amit adtál Mae

Deinn da’n æ minták on, ez egy szégyen

nem fut æ és kap hjølp toe sjømainnspræsten

És küldje fax- és távirat

Song egy kalyiba a tengerész egyház

felett a szárazföldön, tengeren

Song egy kalyiba a tengerész egyház

Hamarosan minták AE

Æ kjæm Heim tea DAE

Szeretne Mae nincs

De ha ailldri kainn lehet ketten

Tehát æ ein otthon, ahol æ mindig nyugodtnak találja

a tengerész templomát

Címkék: ,
Tovább a blogra »